Cadavre anonime de Mahmoud Darwish

Nicio uitare nu-i aduce împreună;
Și nicio amintire nu-i desparte…
Uitați în iarba hibernală,
pe caldarâmul public,
printre două lungi povești de eroism și suferință.
“Eu sunt victima!” “Nu, eu sunt
singura victimă!” Ei nu răspunseră:
„O victimă nu o omoară pe alta.
Iar în această poveste există un criminal
și o victimă.” Erau niște copii
ce culegeau zăpada din chiparoșii lui Christos
și se jucau cu îngerii, de vârsta lor – fugiră de la școală
pentru-a scăpa de matematici
și de eroica și vechea poezie;
Jucau cu soldații, lângă sârma ghimpată,
acel joc nevinovat de-a moartea.
Nu le spuneau: puneți puștile jos
și deschideți drumurile, ca fluturele să-și întâlnească
mama aproape de zorii dimineții;
Pentru-a zbura și evada, cu fluturii, din vise,
căci visele aceste sunt înguste
pentru-ale noastre porți. Erau niște copii
ce se jucau și inventau un basm pentru însângeratul trandafir de sub zăpadă,
în spatele a două lungi povești de eroism și suferință.
Și-apoi au evadat, cu îngerii de vârstă lor,
spre un văzduh senin.
Traducere – g. Cristea
Din colecția de poezii: La ta´tadhir ´ammâ fa´alta (Nu cere iertare – 2004)
por Mahmoud Darwish
Olvidados en la hierba invernal
Entre dos largos relatos de bravura
Para que volemos con la mariposa

Citeste si  Penultimul discurs al unei piei roșii către omul alb de Mahmoud Darwish